Prenez rendez-vous et créez une activité de traducteur indépendant qui vous ressemble !

En 30 minutes, faites le point sur votre activité ou future activité de traduction freelance !

Votre rendez-vous avec les Recettes du traducteur : comment ça marche ?

1. Prise de rendez-vous

Sélectionnez la date et le créneau horaire qui vous conviennent et confirmez notre rendez-vous sur le calendrier ci-dessous.

2. Questionnaire

Lors de la prise de rendez-vous, nous vous enverrons un mail avec un lien vers le questionnaire à compléter au moins 24 h avant votre rendez-vous. 

3. Rendez-vous avec Sara

Le rendez-vous a lieu par Zoom ! Vous recevrez un mail et une invitation calendrier avec tous les détails ! Merci d’accepter l’invitation de calendrier pour confirmer votre présence.

Lors de notre rendez-vous, nous allons :

  • Faire le point sur votre situation (démarrage d’une activité, développement, etc.) et vos principaux objectifs
  • Identifier le point bloquant qui vous empêche de mener à bien votre projet ou d’atteindre vos objectifs
  • Voir comment Les Recettes du traducteur peut vous aider ou, à défaut, vous orienter vers une solution adaptée à votre situation

Prenez rendez-vous ci dessous…


J’ai beaucoup appris lors de la formation pour les futurs traducteurs indépendants, même en ayant de l’expérience en tant que linguiste interne en agence. Les informations sont détaillées et sans tabou : toutes nos questions sont abordées, qu’il s’agisse du budget ou des obstacles potentiels. La formation m’a permis de réfléchir en profondeur à mon projet, et les échanges entre inscrit.e.s et avec Sara et Harmonie dans les commentaires et lors des masterclass étaient très enrichissants.

Amélie Hennequin

traductrice indépendante, https://www.linkedin.com/in/ameliehennequin/

La formation LinkedIn pour les traducteurs de Sara est un modèle du genre : dense, claire, richement documentée et concrète ! Pas de blabla inutiles, des actions claires et simples à mettre en place, centrée sur l’utilisation de LinkedIn par les traducteurs. Un vrai bonheur. Le programme est clairement annoncé et respecté à la lettre. Le tout avec bienveillance et humour, ce qui ne gâche rien. Inscrivez-vous en toute confiance, vous ne serez pas déçu.e !

Armelle Reinach

Traductrice de jeux de société, Akalita

Bonjour, je suis Sara Freitas

Vous avez des ambitions fortes pour votre activité de traduction ? Tant mieux ! Que ce soit lors d’un accompagnement de groupe ou individuel, je vais directement à l’essentiel et je partage avec vous les pratiques professionnelles qui ont marché pour moi depuis 18 ans. 

Etat d’esprit, compétences métier, outils business…rien n’est laissé au hasard. 

Je vous livre les méthodes pour vous permettre de faire le ménage dans votre clientèle, affiner votre offre, affirmer votre valeur ajoutée, vous positionner comme expert et développer une activité de traduction valorisante, épanouissante et pérenne ! 

Avant de devenir traductrice en 2003, j’ai travaillé dans l’enseignement et la formation pendant dix ans. J’ai obtenu la certification Qualiopi pour la formation professionnelle en mars 2021 et je suis devenue coach professionnelle certifiée (Institut de Coaching International de Genève) en juin 2021. Je suis particulièrement attachée à une pédagogie et un accompagnement de qualité que ce soit en présentiel ou, contexte oblige, à distance ! Les maîtres-mots sont écoute, confiance et bienveillance tout au long de votre accompagnement.

Témoignages de traducteurs freelance qui ont suivi nos formations

Organisme de formation certifié Qualiopi, la qualité de nos formations et la réussite des traducteurs que nous accompagnons sont notre priorité !

 

En seulement quelques heures, le programme proposé par Harmonie aborde toutes les questions que le futur traducteur freelance se pose. Aspects administratifs, prospection, gestion de la relation client, tous les sujets sont couverts. Les supports proposés tout au long de la formation sont particulièrement bien construits et m'ont permis de gagner un temps précieux. J'ai désormais toutes les clés nécessaires pour lancer mon activité sereinement !

Élise Gentilleau

traductrice indépendante

J'ai eu l'occasion de suivre la formation dédiée à LinkedIn que propose Sara et j'en ai été ravie car elle s'applique précisément aux métiers de la traduction, ce qui la distingue de toutes les autres formations consacrées à ce réseau. Les conseils proposés sont clairs, judicieux et toujours illustrés par des exemples. Sara répond à toutes les questions dans une ambiance détendue et conviviale. Bref, un incontournable pour tout traducteur débutant une activité freelance !

Elodie Voyeux-Le Borgne

Traductrice indépendante, Elodie Voyeux-Le Borgne sur LinkedIn

2021 © Les Recettes du traducteur – SFM Traduction – SARL au capital social de 35 000 € – 283 Chemin de Pageon – 38330 Saint-Ismier – France – +33 476 70 11 93 – RCS Grenoble 522 056 076